The British Museum reaches settlement with translator whose work was used without permission

The British Museum reached a settlement with Yilin Wang after her translations of Chinese poetry by Qiu Jin were used in an exhibit without her permission.

A translator has reached a settlement and received an apology from the British Museum months after her work was used in a temporary exhibit without her permission or credit.

Translations by Yilin Wang, a Chinese-to-English translator, writer and editor, of poetry by the Chinese revolutionary and poet Qiu Jin were used in the museum’s exhibit “China’s Hidden Century,” which runs from May 18 to Oct. 8 and focuses on life in the country during the 19th century.

“I am happy to announce that the British Museum and I have reached a settlement after they used my translations of Qiu Jin’s poetry in the ‘China’s Hidden Century’ exhibit without permission, pay, or credit for over a month, and their later action of removing both my translations and Qiu Jin’s poetry from the exhibit,” Wang wrote on her website this week.

Her translations will be reinstated with appropriate credit and compensation, she continued.

The British Museum published a news release last week that acknowledged its wrongdoing and said there isn’t a policy to address the clearance of translations specifically.

https://www.nbcnews.com/news/asian-america/british-museum-reaches-settlement-translator-whose-work-was-used-permi-rcna98999


Post ID: 69640d38-32d7-42d3-802f-20880d15714f
Rating: 5
Created: 1 year ago
Your ad can be here
Create Post

Similar classified ads


News's other ads