Geetanjali’s Booker opens news vistas for Hindi writers | Books and Literature News,The Indian Express

"Tomb of Sand" – originally titled "Ret Ki Samadhi" – is the first Hindi work translated to English to have received the coveted recognition

Author Geetanjali Shree‘s International Booker Prize win has opened a window of opportunity for other deserving Hindi titles waiting for their share of readers and translations, Hindi writers said on Friday.

“Tomb of Sand“ – originally titled “Ret Ki Samadhi” – is the first Hindi work translated to English to have received the coveted recognition. The book was translated by author-translator Daisy Rockwell. The cash prize of 50,000 Pounds is split between the author and the translator equally.

? Limited Time Offer | Express Premium with ad-lite for just Rs 2/ day ?? Click here to subscribe ?

The New Delhi-based author of three novels and several story collections, Shree has gotten her works translated into English, French, German, Serbian and Korean.

“Geetanjali Shree’s translation winning the Booker opens a new window of hope to Hindi writing. Due to lack of good translations and publishers interested in them, so many illustrious works of Hindi writers have failed to reach the canon of world-class literature. Celebrations are on at this benchmark for Hindi writers and reader Sahitya Akademi Award winning Hindi novelist Alka Saraogi told PTI.

https://indianexpress.com/article/books-and-literature/geetanjali-shree-booker-prize-opens-news-vistas-hindi-writers-7940990/


Post ID: 99bff0fe-1953-4928-b922-f8493dc16dbb
Rating: 5
Updated: 1 year ago
Your ad can be here
Create Post

Similar classified ads


News's other ads